Al-Kahf
Al-Kahf est le nom habituellement donné à la 18 e sourate du Coran. al-Kahf est un mot arabe qui peut être traduit par "la caverne" ou la "grotte", en référence au récit des Sept Dormants d'Éphèse contenu dans cette sourate.
Recherche sur Google Images :
Source image : blog.lefigaro.fr Cette image est un résultat de recherche de Google Image. Elle est peut-être réduite par rapport à l'originale et/ou protégée par des droits d'auteur. |
Définitions :
- Sura al-Kahf "The Cave" (???? ?????, Sūratu al-Kahf) is the 18th surah of the Qur'an with 110 ayat. It is a Meccan sura. (source : en.wikipedia)
Al-Kahf est le nom habituellement donné à la 18e sourate du Coran. al-Kahf (???? ?????) est un mot arabe qui peut être traduit par "la caverne" ou la "grotte", en référence au récit des Sept Dormants d'Éphèse contenu dans cette sourate. Elle se compose de 110 versets.
Les sujets abordés par sourate al-Kahf
Selon les ouléma, cette sourate porte principalement sur les fitan. Elle éclaire la voie au musulman pour préserver sa foi face aux tentations suivantes :
1- la perte de la foi : Le récit des Dormants d'Éphèse qui se sont enfui pour préserver leur foi. Dieu les a plongé dans un sommeil durant 300 années, jusqu'à ce que la religion de Dieu fût érigée. Les versets 28 et 29 montrent la solution pour ne pas perdre la foi :
Fais preuve de patience [en restant] avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, désirant Sa Face. Et que tes yeux ne se détachent point d'eux, en cherchant (le faux) brillant de la vie sur terre. Et n'obéis pas à celui dont Nous avons rendu le cœur inattentif à Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier. (28) Et dis : «La vérité émane de votre Seigneur». Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut qu'il mécroie». Nous avons préparé pour les injustes un Feu dont les flammes les cernent. Et s'ils implorent à boire on les abreuvera d'une eau comme du métal fondu brûlant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle détestable demeure! (29)
2- la tentation des richesse matérielles : Le récit du propriétaire des deux jardins, ingrat vis-à-vis des bienfaits du Dieu, montre la conséquence de telle ingratitude :
Et propose-leur l'exemple de la vie ici-bas. Elle est comparable à une eau que Nous faisons descendre du ciel; la végétation de la terre se mélange à elle . Puis elle devient de l'herbe desséchée que les vents dispersent. Allah est certes Puissant en toutes choses (45) Les biens et les enfants sont l'ornement de la vie de ce monde. Cependant, les bonnes œuvres qui persistent ont auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et [suscitent] une belle espérance. (46)
3- la tentation de la connaissance : L'histoire du Prophète Moise avec l'homme pieux Al-Khidr montre les limites des connaissances de l'homme même s'il est investi d'une mission divine suprême. Moise possédait la Connaissance du monde extérieur où on vit, mais il n'accédait pas à certains mystères des actions entreprises par Al-Khidr. La morale du récit c'est qu'on doit pas prétendre à la Connaissance Suprême :
Ils trouvèrent l'un de Nos serviteurs à qui Nous avions donné une grâce, de Notre part, ainsi qu'à qui Nous avions enseigné une science émanant de Nous. (65) Moïse lui dit : «Puis-je te suivre, à la condition que tu m'apprennes de ce qu'on t'a appris concernant une bonne direction?» (66) [L'autre] dit : «Vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi. (67) Comment endurerais-tu sur des choses que tu n'embrasses pas par ta connaissance?» (68) [Moïse] lui dit : «Si Allah veut, tu me trouveras patient; et je ne désobéirai à aucun de tes ordres». (69)
4- la tentation du pouvoir : Le récit de Ḏūl-Qarnayn montre à ceux qui possèdent ou aspirent au pouvoir sur les humains, que le Roi Juste Ḏūl-Qarnayn a accompli des actions mémorables et défendait les causes des sujets démunis :
Et ils t'interrogent sur Ḏūl-Qarnayn. Dis : «Je vais vous en citer quelque fait mémorable» (83) Vraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre, et Nous lui avons donné libre voie à toute chose. (84) Il suivit par conséquent une voie. (85) Et lorsqu'il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse (1), et , auprès d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes : «Ô Ḏūl-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard». (86) Il dit : «Quant à celui qui est injuste, nous le châtierons; ensuite il sera ramené vers son Seigneur qui le punira d'un châtiment terrible. (87) Et quant à celui qui croit et fait bonne œuvre, il aura, en retour, la plus belle récompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles à exécuter». (88) Puis, il suivit (une autre) voie. (89) Et lorsqu'il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade à laquelle Nous n'avions pas donné de voile pour s'en protéger. (90) Il en fut ainsi et Nous embrassons de Notre Science ce qu'il détenait. (91) Puis, il suivit (une autre) voie. (92) Et lorsqu'il eut atteint un lieu localisé entre les Deux Barrières (montagnes), il trouva derrière elles une peuplade qui ne comprenait presque aucun langage. (93) Ils dirent : «Ô Ḏūl-Qarnayn, les Yā jūj et les Mā jūj (2) commettent du désordre sur terre. Est-ce que nous pourrons t'accorder un tribut pour construire une barrière entre eux et nous?» (94) Il dit : «Ce que Mon Seigneur m'a conféré vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi par conséquent avec votre force et je construirai un remblai entre vous et eux. (95) Apportez-moi des blocs de fer». Puis, quand il en eut comblé l'espace entre les deux montagnes, il dit : «Soufflez!» Puis, quand il l'eut rendu une fournaise, il dit : «Apportez-moi du cuivre fondu, que je le déverse dessus». (96) Ainsi, ils (3) ne purent guère l'escalader ni l'ébrécher non plus. (97) Il dit : «C'est une miséricorde de la part de mon Seigneur. Mais, quand la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera (1). Et la promesse de mon Seigneur est vérité». (98) Nous les laisserons, ce jour-là, déferler comme les flots les uns sur les autres, et on soufflera dans la Trompe et Nous les rassemblerons tous. (99) Et ce jour-là Nous présenterons de près l'Enfer aux mécréants, (100) dont les yeux étaient couverts d'un voile qui les empêchait de penser à Moi, et ils ne pouvaient rien entendre non plus. (101) Ceux qui ont mécru, comptent-ils par conséquent pouvoir prendre, pour alliés, Mes serviteurs en dehors de Moi? Nous avons préparé l'Enfer comme résidence pour les mécréants. (102) Dis : «Voulez-vous que Nous vous apprenions lesquels sont les plus grands perdants, en œuvres? (103) Ceux dont l'effort, dans la vie présente, s'est égaré, tandis qu'ils s'imaginent faire le bien. (104)
Caractéristiques du sourate al-Kahf
Habituellement, la sourate al-Kahf est récitée l'ensemble des vendredis au moment de la prière de midi (zuhr) dans énormément de mosquées[1]. Au fil du temps, cet usage s'est affaibli.
Les croyants estiment que la lecture des dix premiers versets de cette sourate sert à se protéger contre le Dajjal (l'antéchrist) quand il apparaîtra vers la fin des temps[2].
Voir aussi
La traduction (Kazimirski) de la sourate Al-Kahf
Notes et références
- ↑ L'Islam vécu en Egypte : 1945-1975, Volume 35 de Études musulmanes, Jacques Jomier, Vrin, 1994, ISBN 2711611884, ISBN 9782711611881, page 144-145
- ↑ L'islam politique au sud du Sahara : identités, discours et enjeux Hommes et sociétés, Muriel Gomez-Perez, Muriel Gomez-Perez, KARTHALA Editions, 2005, ISBN 2845866151, 9782845866157
Légende :
- Nombre de versets contenus dans la sourate.
- Rang dans l'ordre chronologique respectant les traditions de la révélation (Trad. ).
- Rang dans l'ordre chronologique de la révélation selon le classement de Régis Blachère (R. B. ).
- Lieu où cette sourate a été révélée à La Mecque M ou à Médine Y pendant l'hégire, M/Y lorsque les sources sont en désaccord.
- Les lettres initiales, dont l'interprétation reste une énigme.
- Versets pendant lesquels le récitant et les auditeurs se prosternent au cours de la récitation liturgique. Ces versets sont marqués par le symbole de prosternation ? dans les Corans arabes. Ce n'est pas un rite unanimement suivi, surtout pour (XXII; 77) et (XXXVIII; 24/25)
- En vue de sa récitation, le Coran fut divisé postérieurement en sept parties manzil (manzil, ????, pl. manāzil, ?????), ce qui sert au réciter en entier au cours d'une semaine. Il est aussi divisé en trente parties juzʾ (juzʾ, ???, pl. ajzāʾ ?????), pour sa récitation en un mois. Chaque juzʾ est divisé en deux parties appelées hizb (arabe : ḥizb, ???, «section ; partie»). Chacune de ces parties est divisée en quarts marqués par le caractère ? appelé Rub` al-Hizb (en arabe : rubʿ al-ḥizb, ??? ?????, «quart de section»).
L'ordre chronologique de la révélation des sourates est un élément important car certains versets viennent abroger des versets antérieurs. L'interprétation de ces versets dépend en grande partie de l'école de droit musulman reconnue.
Les colonnes marquées par le signe peuvent être triées
n° |
Vers. 1 |
Trad. 2 |
R. B 3 |
Lieu 4 |
Titres français | Titre arabe | Lettres 5 |
? 6 |
? 7 |
||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 7 | 5 | 45 | M | Fatiha, Liminaire | ??????? | al-fātiḥa | 1 | |||
2 | 286 | 87 | 91 | Y | La vache, La génisse | ?????? | al-baqara | ?. ?. ? | a. l. m. | 142, 253 | |
3 | 200 | 89 | 97 | Y | La famille de ʿImrân | ?? ????? | āli ʿimrān | ?. ?. ? | a. l. m. | 92 | |
4 | 176 | 92 | 100 | Y | Les femmes | ?????? | an-nisāʾ | 24, 148 | |||
5 | 120 | 112 | 114 | Y | La table est servie, La table | ??????? | al-māʾida | 83 | |||
6 | 165 | 55 | 89 | M | Les troupeaux, Le bétail | ??????? | al-anʿām | 111 | |||
7 | 206 | 39 | 87 | M | Al-aʿrâf, Les redans | ??????? | al-aʿrāf | ?. ?. ?. ? | a. l. m. ṣ. | 206 | 88 |
8 | 75 | 88 | 95 | Y | L'objectifin | ??????? | al-anfāl | 41 | |||
9 | 129 | 113 | 113 | Y | L'immunité, Le repentir, La dénonciation | ?????? | at-tawba | 94 | |||
10 | 109 | 51 | 84 | M | Jonas | ???? | Yūnus | ?. ?. ? | a. l. r. | 1 | |
11 | 123 | 52 | 75 | M | Hûd | ??? | Hūd | ?. ?. ? | a. l. r. | 6 | |
12 | 111 | 53 | 77 | M | Joseph | ???? | Yūsuf | ?. ?. ? | a. l. r. | 53 | |
13 | 43 | 96 | 90 | M | Le tonnerre | ????? | ar-raʿad | ?. ?. ?. ? | a. l. m. r | 15 | |
14 | 52 | 72 | 76 | Y | Abraham | ??????? | Ibrāhīm | ?. ?. ? | a. l. r. | ||
15 | 99 | 54 | 57 | M | Al-hijr | ????? | al-ḥijr | ?. ?. ? | a. l. r. | 2 | |
16 | 128 | 70 | 73 | M | Les abeilles | ????? | an-naḥl | 50 | |||
17 | 111 | 50 | 72 | M | Le voyage nocturne | ??????? | al-isrāʾ | 109 | 1 | ||
18 | 110 | 69 | 68 | M | La caverne, La grotte | ????? | al-kahf | 75 | |||
19 | 98 | 44 | 58 | M | Marie | ???? | Maryam | ?. ?. ?. ?. ? | k. h. y. ʿ. ṣ. | 58 | |
20 | 135 | 45 | 55 | M | Ta ha | ?? | ṭa ha | ?. ? | ṭ. h. | ||
21 | 112 | 73 | 65 | M | Les prophètes | ???????? | anbiyāʾ | 1 | |||
22 | 78 | 103 | 107 | M/Y | Le pèlerinage | ????? | al-ḥajj | 18, 77 | |||
23 | 118 | 74 | 64 | M/Y | Les croyants | ???????? | al-muʾminūn | 1 | |||
24 | 64 | 102 | 105 | Y | La lumière | ????? | an-nūr | ||||
25 | 77 | 42 | 66 | M/Y | La loi, Le critère, La séparation | ??????? | al-furqān | 60 | 21 | ||
26 | 227 | 47 | 56 | M | Les poètes | ??????? | aš-šuʿarāʾ | ?. ?. ? | ṭ. s. m. | ||
27 | 93 | 48 | 67 | M/Y | Les fourmis | ????? | an-naml | ?. ? | ṭ. s. | 26 | 60 |
28 | 88 | 49 | 79 | M | Le récit, L'histoire | ????? | al-qaṣaṣ | ?. ?. ? | ṭ. s. m. | ||
29 | 69 | 85 | 81 | M | L'araignée | ???????? | al-ʿankabūt | ?. ?. ? | a. l. m. | 45 | |
30 | 60 | 84 | 74 | M | Les romains, Les grecs | ????? | al-rūm | ?. ?. ? | a. l. m. | ||
31 | 34 | 57 | 82 | M | Luqman | ????? | luqmān | ?. ?. ? | a. l. m. | ||
32 | 30 | 75 | 69 | M/Y | La prosternation | ?????? | as-sajda | ?. ?. ? | a. l. m. | 15 | |
33 | 73 | 90 | 103 | Y | Les factions, Les coalisés | ??????? | al-aḥzāb | 31 | |||
34 | 54 | 58 | 85 | M | Saba | ??? | sabaʾ | ||||
35 | 45 | 43 | 86 | M | Le créateur, Les anges | ???? | fāṭir | 1 | |||
36 | 83 | 41 | 60 | Y | Ya sîn | ?? | yā sīn | ?. ? | y. s. | 22 | |
37 | 182 | 56 | 51 | M | Ceux qui sont positionnés en rangs, En rangs | ??????? | aṣ-ṣāffāt | ||||
38 | 88 | 38 | 59 | M | Ṣād | ? | ṣād | ? | ṣ. | 24 ou 25 | |
39 | 75 | 59 | 80 | M | Les groupes, Par vagues | ????? | az-zumar | 32 | |||
40 | 85 | 60 | 78 | M | Celui qui pardonne, Le croyant | ???? | ġāfir | ?. ? | ḥ. m. | ||
41 | 54 | 61 | 70 | M | Versets clairement exposés, Ils s'articulent | ????? | fuṣṣilat | ?. ? | ḥ. m. | 38 | 47 |
42 | 53 | 62 | 83 | M | La délibération, La concertation | ?????? | aš-šūrā | ?. ?. ?. ?. ? | ḥ. m. ʿ. s. q. | ||
43 | 89 | 63 | 61 | M/Y | L'ornement, Les enjolivures | ?????? | az-zuḫruf | ?. ? | ḥ. m. | ||
44 | 59 | 64 | 53 | M | La fumée | ?????? | ad-duḫān | ?. ? | ḥ. m. | ||
45 | 37 | 65 | 71 | M | Celle qui est agenouillée, Assise sur les talons | ??????? | al-jāṯiya | ?. ? | ḥ. m. | ||
46 | 35 | 66 | 88 | M | Al-Ahqâf | ??????? | al-aḥqāf | ?. ? | ḥ. m. | 2 | |
47 | 38 | 95 | 96 | Y | Muhammad | ??????? | muḥammad | ||||
48 | 29 | 111 | 108 | M | La victoire, Tout s'ouvre | ????? | al-fatḥ | ||||
49 | 18 | 106 | 112 | Y | Les appartements privés | ??????? | al-ḥujurāt | ||||
50 | 45 | 34 | 54 | M | Qāf | ? | qāf | ? | q. | ||
51 | 60 | 67 | 48 | M | Ceux qui se déplacent rapidement, Vanner | ???????? | aḏ-ḏāriyāt | 1 | |||
52 | 49 | 76 | 22 | M | Le Mont | ????? | aṭ-ṭūr | ||||
53 | 62 | 23 | 30 | M | L'étoile | ????? | an-najm | 62 | |||
54 | 55 | 37 | 49 | M | La Lune | ????? | al-qamar | ||||
55 | 78 | 97 | 28 | M | Le miséricordieux | ?????? | ar-raḥmān | ||||
56 | 96 | 46 | 23 | M | Celle qui est inéluctable, L'échéante | ??????? | al-wāqiʿa | ||||
57 | 29 | 94 | 99 | Y | Le fer | ?????? | al-ḥadīd | ||||
58 | 22 | 105 | 106 | Y | La discussion, La protestataire | ???????? | al-mujādala | 1 | |||
59 | 24 | 101 | 102 | Y | Le rassemblement, Le regroupement | ????? | al-ḥašr | ||||
60 | 13 | 91 | 110 | Y | L'épreuve, L'examinante | ???????? | al-mumtaḥana | ||||
61 | 14 | 109 | 98 | Y | Le rang, En ligne | ????? | aṣ-ṣaff | ||||
62 | 11 | 110 | 94 | Y | Le vendredi | ?????? | al-jumuʾat | ||||
63 | 11 | 104 | 104 | Y | Les hypocrites | ????????? | al-munāfiqūn | ||||
64 | 18 | 108 | 93 | Y | La duperie réciproque, Alternance dans la lésion | ??????? | al-taġābun | ||||
65 | 12 | 99 | 101 | Y | La répudiation | ?????? | aṭ-ṭalāq | ||||
66 | 12 | 107 | 109 | Y | L'interdiction | ??????? | at-taḥrīm | ||||
67 | 30 | 77 | 63 | M | La royauté | ????? | al-mulk | 1 | |||
68 | 52 | 2 | 50 | M | Le calame | ????? | al-qalam | ? | n. | ||
69 | 52 | 78 | 24 | M | Celle qui doit venir, L'inéluctable | ???????? | al-ḥāqqa | ||||
70 | 44 | 79 | 32 | M | Les degrés, Les paliers | ??????? | al-maʿārij | ||||
71 | 28 | 71 | 52 | M | Noé | ??? | nūḥ | ||||
72 | 28 | 40 | 62 | M | Les djinns | ????? | al-jinn | ||||
73 | 20 | 3 | 33 | M/Y | Celui qui s'est enveloppé, L'emmitouflé | ????????? | al-muzzammil | ||||
74 | 56 | 4 | 2 | M | Celui qui est revêtu d'un manteau, Il s'est couvert d'une cape | ???????? | al-muddaṯṯir | ||||
75 | 40 | 31 | 27 | M | La résurrection | ??????? | al-qiyāma | ||||
76 | 31 | 98 | 34 | M | L'Homme | ??????? | al-insān | ||||
77 | 50 | 33 | 25 | M/Y | Les envoyés, L'Envoi | ???????? | al-mursalāt | ||||
78 | 40 | 80 | 26 | M | L'Annonce | ????? | an-nabaʾ | 2 | |||
79 | 46 | 81 | 20 | M | Ceux qui arrachent, Tirer | ???????? | an-nāziʿāt | ||||
80 | 42 | 24 | 17 | M | Il s'est renfrogné, L'Air sévère | ??? | ʿabasa | ||||
81 | 29 | 7 | 18 | M | Le décrochement, Le redéploiement | ??????? | at-takwīr | ||||
82 | 19 | 82 | 15 | M | La rupture du ciel, Se fendre | ???????? | al-infiṭār | ||||
83 | 36 | 86 | 35 | M | Les fraudeurs, Les escamoteurs | ???????? | al-muṭaffifīn | ||||
84 | 25 | 83 | 19 | M | La déchirure, La fissuration | ???????? | al-anšiqāq | 21 | |||
85 | 22 | 27 | 42 | M | Les constellations, Les châteaux | ?????? | al-burūj | ||||
86 | 17 | 36 | 9 | M | L'astre nocturne, L'arrivant du soir | ?????? | aṭ-ṭāriq | ||||
87 | 19 | 8 | 16 | M | Le Très-Haut | ?????? | al-aʿlā | ||||
88 | 26 | 68 | 21 | M | Celle qui enveloppe, L'occultante | ??????? | al-ġāšiya | ||||
89 | 30 | 10 | 41 | M | L'aube | ????? | al-fajr | ||||
90 | 20 | 35 | 39 | M | La cité, La ville | ????? | al-balad | ||||
91 | 15 | 26 | 7 | M | Le soleil | ????? | aš-šams | ||||
92 | 21 | 9 | 14 | M | La nuit | ????? | al-layl | ||||
93 | 11 | 11 | 4 | M | La clarté du jour | ????? | aḍ-ḍuḥā | ||||
94 | 8 | 12 | 5 | M | L'ouverture, L'épanouissement | ????? | aš-šarḥ | ||||
95 | 8 | 28 | 10 | M | Le figuier | ????? | at-tīn | ||||
96 | 19 | 1 | 1 | M | Le caillot de sang, L'accrochement | ????? | al-ʿalaq | 19 | |||
97 | 5 | 25 | 29 | M | Le décret, Grandeur | ????? | al-qadr | ||||
98 | 8 | 100 | 92 | Y | La preuve décisive, Le signe évident | ??????? | al-bayyina | ||||
99 | 8 | 93 | 11 | M | Le tremblement de terre | ??????? | az-zalzala | ||||
100 | 11 | 14 | 13 | M | Les Coursiers rapides, Galoper | ???????? | al-ʿādiyāt | ||||
101 | 11 | 30 | 12 | M | Celle qui fracasse | ??????? | al-qāriʿa | ||||
102 | 8 | 16 | 31 | M | La rivalité, Rivaliser par le nombre | ??????? | at-takāṯur | ||||
103 | 3 | 13 | 6 | M | L'instant, Le temps | ????? | al-ʿaṣr | ||||
104 | 9 | 32 | 38 | M | Le calomniateur, Le Détracteur | ???????? | al-humaza | ||||
105 | 5 | 19 | 40 | M | L'éléphant | ????? | al-fīl | ||||
106 | 4 | 29 | 3 | M | Quraysh | ???? | qurayš | ||||
107 | 7 | 17 | 8 | M | Le indispensable, L'aide | ??????? | al-māʿūn | ||||
108 | 3 | 15 | 37 | M | L'abondance, L'affluence | ?????? | al-kawṯar | ||||
109 | 6 | 18 | 44 | M | Les incrédules, les dénégateurs | ???????? | al-kāfirūn | ||||
110 | 3 | 114 | 111 | Y | Le secours victorieux | ????? | an-naṣr | ||||
111 | 5 | 6 | 36 | M | La corde, La fibre, Abû Lahab | ????? | al-masad | ||||
112 | 4 | 22 | 43 | M | Le culte pur, La religion foncière | ??????? | al-iḫlāṣ | ||||
113 | 5 | 20 | 46 | M | L'aurore, Le point du jour | ????? | al-falaq | ||||
114 | 6 | 21 | 47 | M | Les hommes | ????? | an-nās |
Recherche sur Amazone (livres) : |
Voir la liste des contributeurs.
La version présentée ici à été extraite depuis cette source le 25/05/2010.
Ce texte est disponible sous les termes de la licence de documentation libre GNU (GFDL).
La liste des définitions proposées en tête de page est une sélection parmi les résultats obtenus à l'aide de la commande "define:" de Google.
Cette page fait partie du projet Wikibis.